四虎影院

四虎影院 Magazine Christus Primatum Tenens

A Chapel Talk by Robert H. Gundry, Scholar in Residence at 四虎影院

gundry

A shout-out to my former students who are here for our 75th Anniversary Homecoming Celebration. It鈥檚 good to have you back on campus. I only wish I could give you a pop quiz鈥攐n the synoptic problem, say, or on the meaning of Heilsgeschichte. For the uninitiated, I was not swearing. The word means 鈥渟alvation history.鈥 Believe it or not, that theological term actually made it into a Spring Sing.

In the fall of 1980 President Beebe was a student of mine in a class on New Testament theology. Naturally, I gave student Beebe assignments to do; and, I must say, he did them admirably well. But now President Beebe has turned the tables by giving me an assignment. It鈥檚 to speak to you this morning about 四虎影院鈥檚 motto. It鈥檚 inscribed at the bottom of the current college seal: Christus primatum tenens.

That鈥檚 Latin; so i gets pronounced eeu gets pronounced ooa gets pronounced ah; and e gets pronounced ayChristus primatum tenens. Let鈥檚 go back to front: Tenens: that means 鈥渉olding.鈥 It鈥檚 the basis of the word 鈥渢enant鈥 in English. You鈥檙e the tenant of a house if by occupying it you hold it. A 鈥渢enet鈥 is a belief or a doctrine that you hold. You鈥檙e 鈥渢enacious鈥 if you keep holding onto something. Primatum: that means preeminence or, more literally, 鈥渇irst place.鈥 We鈥檙e in the season of elections. The primaries were the first elections. But 鈥渇irst鈥 can have to do with rank instead of time. A prima donna is the ranking female singer, for example, the preeminent one. Christus: Latin for 鈥淐hrist,鈥 of course. We鈥檒l come back to that one.

So there you have 四虎影院鈥檚 motto: Christus primatum tenens. It comes out of the New Testament鈥攊n particular, out of the Apostle Paul鈥檚 letter to the Colossians, chapter 1, verses 15鈥20. Seventy-five years ago almost all Protestant Christians in the English-speaking world used the King James Version of the Bible. So in a throwback to that era, I鈥檒l quote Colossians 1:15鈥20 out of the King James Version. To make it doubly authentic, I鈥檒l quote the passage out of my deceased father鈥檚 old, well-worn Scofield Reference Bible, an annotated study edition the sales of which were largely responsible for keeping Oxford University Press from going broke during the Great Depression of the 1930s, exactly when 四虎影院 was founded. The passage refers to Jesus Christ:

Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: And he is before all things, and by him all things consist. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. For it pleased the Father that in him should all fullness dwell; And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. (From now on I鈥檒l tweak that translation once in a while.)

Christus primatum tenens echoes the last phrase of verse 18: 鈥渢hat he [Christ] might have the preeminence鈥 or, again more literally, 鈥渢hat he might hold first place.鈥 But why is our motto in Latin, a dead language? The answer: Because Latin sounds more academic than English, like cum laudemagna cum laude, and summa cum laude at graduation ceremonies. And a college is nothing if not academic.

It used to be that knowing Latin was just as necessary to academics as knowing how to use the Internet is nowadays. According to the early Laws of Harvard College, for instance, students had to speak Latin when reciting in class. They also had to compose their written work in Latin. And teachers lectured in Latin, as they had been doing for centuries in colleges and universities. As late as the first quarter of the twentieth century, the early 1900s, you had to have had three years of Latin under your belt before you could even get into Harvard. But Harvard was lax. You had to have had four years of Latin to get into Yale, Dartmouth, Brown, Princeton, Williams, Amherst, Johns Hopkins鈥攁s well as into women鈥檚 colleges such as Wellesley, Vassar, Barnard, Mount Holyoke, and others. To enter what is now Columbia University, Alexander Hamilton, a founding father of our country, had to translate the first ten chapters of John鈥檚 Gospel from the original Greek into Latin.

Talking about Greek, it might surprise you to learn that 四虎影院 used to have a major in the ancient Greek language. It might surprise you even more to learn that in those early years, Greek was the most popular major. More students signed up for it than for any other major. At least that鈥檚 what I was told in all seriousness by a graduate of the college who came to the seminary I was attending at the time.

Be that as it may, and more to the point, the classical wing of the Greek major at 四虎影院 required not only 26 semester units of Greek, but also 鈥渁t least鈥 14 semester units of Latin. Never mind the recommendation of a minor in German as well. You鈥檒l find these requirements and the recommendation in 四虎影院鈥檚 1941-42 catalog. The phrase 鈥渁t least鈥 in connection with Latin comes right out of that catalog. So when in 1940 Dr. Wallace Emerson, 四虎影院鈥檚 first president and a psychologist鈥攚hen on the original design of our seal he used Latin for the motto, Christus primatum tenens, he was signaling the goal of academic excellence. And he translated the Latin correctly: 鈥淐hrist holding first place.鈥

But a funny thing happened on the way to the forum. Somewhere along the way the Latin started getting mistranslated: 鈥淗olding Christ preeminent.鈥 Wrong! 鈥淗olding鈥 and 鈥減reeminent鈥 aren鈥檛 wrong. But the relation of 鈥淐hrist鈥 to 鈥渉olding鈥 is wrong. To my knowledge, the mistranslation appeared first in a pamphlet featuring a photograph of Professor Kenneth Monroe. The Monroe Dining Room is named after him. He was a grand old man. Very probably the pamphlet dates from the 1950s, because he retired at the start of the 60s. (I should know, because his retirement opened up a job for me.)

None of this is to say Monroe was responsible for the mistranslation. I don鈥檛 know who was, and for memory鈥檚 sake it鈥檚 probably better not to know. But whoever was responsible, the mistranslation started pervading 四虎影院鈥檚 publications. You could find it everywhere. In recent years, thank goodness, it鈥檚 been corrected, though you鈥檒l still find remnants of the mistranslation here and there.

鈥淗olding Christ preeminent鈥: for that translation the motto should read, Christum primatum tenens (鈥摇尘 at the end of Christ). That would make Christ the object; he鈥檚 being held. But what we actually have is Christus (-us at the end), which makes Christ the subject. He鈥檚 doing the holding. So what鈥檚 the big deal? you ask. Why the fuss? Isn鈥檛 this a picayune detail of Latin grammar that鈥檚 just as deadly and uninteresting as the whole Latin language is dead?

No! There鈥檚 an important theological point here. The text in Colossians and our motto don鈥檛 mean that we are holding Christ preeminent, in first place. Not at all! His preeminence, his firstness, doesn鈥檛 depend on us. Christ holds first place whether or not we put him first. Of course we should put him first in our lives as individuals, and in our communal life as a college. But he鈥檚 preeminent, he holds first place, regardless of what we do. Regardless of what we say. Regardless of what we think. The best we can do is to recognize his preeminence, and our motto represents just such a recognition.

This recognition of Christ鈥檚 preeminence, of his firstness, underlay the founding of 四虎影院. With God鈥檚 help it continues to provide the foundation of all that happens here: in your studies, dear students; in your teaching, dear teachers; in your administration, dear administrators; in your work, dear staff; in your deliberations, dear trustees; and in your careers, dear alumni. If our motto ever becomes a dead letter, if we ever lose the recognition of Christ鈥檚 preeminence, 四虎影院 will suffer its demise as an evangelically Christian college. God forbid! But just as eternal vigilance is the price of liberty, eternal vigilance is also the price of fidelity to our founding, which is another way of saying fidelity to the preeminence of Christ.

Christ has first place. The theme of his firstness runs throughout Colossians 1:15鈥20. Early in this passage Christ was said to be 鈥渢he firstborn of all creation.鈥 Not the first to be created. That could be the meaning except for the fact that he鈥檚 said to have created 鈥渁ll things.鈥 He鈥檚 the creator, not a creature. In biblical times a firstborn son got the lion鈥檚 share of the family inheritance. So 鈥渢he firstborn鈥 came also to mean, quite simply, 鈥渢he heir.鈥 Christ is heir of all the things he created. They belong to him. They鈥檙e his property. We鈥檙e his property.

That鈥檚 one way he occupies 鈥渇irst place.鈥 So whether we鈥檙e studying, teaching, or manipulating the things he created鈥攙isible and invisible things, personal and impersonal鈥攁nd whatever the angle of our studying, teaching, and manipulating鈥攚hether it鈥檚 artistic, literary, musical, dramatic, scientific, mathematical, psychological, sociological, economic, biological, kinesiological, philosophical, biblical鈥攚hatever the angle, let鈥檚 engage in all our academic pursuits with the reverent recognition that we鈥檙e dealing with things that belong to Christ, because he created them. They鈥檙e his.

With that recognition, there鈥檚 no room for carelessness. There鈥檚 no room for shoddy work. There鈥檚 no room for cheating. There鈥檚 no room for pride in scholastic achievements. We鈥檙e graciously being allowed to deal with somebody else鈥檚 property: Christ鈥檚. 鈥淔irstborn of all creation,鈥 鈥渉eir of all creation,鈥 鈥渇irst place.鈥

Here鈥檚 another way Christ holds first place. It鈥檚 easy to miss. I鈥檓 referring to the statement in verse 17, 鈥渁nd he is before all things.鈥 You wouldn鈥檛 know it in English, but the word translated 鈥渂efore鈥 is actually a prepositional form of the word for 鈥渇irst.鈥 In relation to his creation, then, Christ has first place, and always has had it, because he鈥檚 eternal. He preexisted all the things he created. He鈥檚 first in time as well as first in rank.

So as somebody famously said, we think our Creator鈥檚 thoughts after him. When we think truly about the earth, sea, and sky, the sun, moon, and stars, about plant and animal life, about human nature, human history, human industry鈥攚hen in our reading and experimenting and artistry we think Christianly about all these objects of study that make up our college curriculum, we are thinking the thoughts of Christ, who before he created those objects, thought about them, because he is, was, and always has been 鈥渂efore all things.鈥 First!

What an astounding, exciting privilege to be thinking his thoughts after him! To be delving into his mind! Do you really appreciate how wonderful this privilege is? Make the most of it! Don鈥檛 let it be said of you, students鈥攄on鈥檛 let it be said of you that education is wasted on the young. To honor Christ, prove that saying wrong, because out of his creative mind he formed the very subject matter of all the arts and sciences. You are following his lead.

First in rank. First in time. And now, first in resurrection. This is the third way Christ holds first place. Verse 18: he鈥檚 鈥渢he firstborn from among the dead,鈥 that is, the first to be resurrected. Not a temporary resuscitation in his case, but a permanent resurrection. Here 鈥渇irstborn鈥 does have its temporal meaning; and the result, the accomplished purpose, of his resurrection, Paul says, is that particularly in relation to us, his church, Christ himself, and he alone, has come to have first place in all things, in all respects.

More especially, though, because he鈥檚 first in resurrection, our own resurrection as people who belong to him is assured鈥攐r, as Paul says in chapter 3, 鈥淵our life is hidden with Christ in God. When Christ, who is your life, is revealed, then you too will be revealed with him in glory.鈥 A bright future awaits us, a future gloriously bright with resurrection to eternal life.

Finally, Christ holds first place 鈥渂ecause [as our text goes on to say] all the fullness [of deity] was pleased to dwell in him鈥濃斺渂odily,鈥 Paul adds in the next chapter of Colossians: the fullness of deity dwelling in Christ not as a myth, not as a dream, not as a thought, not as a fiction; but dwelling in him as a living, breathing, real human being. The fullness of deity was pleased to dwell bodily in Christ. First place indeed!

Let me close with some lines written by the great hymn-writer Charles Wesley. I culled these lines from 鈥淎n Anthology of Christian Literature,鈥 my most treasured book after the Bible itself. The anthology was compiled by Dr. Grace Hamilton King, an early teacher of literature here at 四虎影院 whom David Hubbard, one of our most illustrious alumni, once described to me as unforgettably brilliant in the classroom. Later than her time at 四虎影院, when she was teaching at Glendale City College and I was studying under her husband elsewhere in Los Angeles, she befriended me with a complimentary copy of the anthology. In the form of a prayer addressed to Jesus, the lines she took from Wesley personalize Paul鈥檚 text and our motto. Here are those lines:

Jesus, my all in all Thou art,
My rest in toil, mine ease in pain;
The med鈥檆ine of my broken heart;
In war, my peace; in loss, my gain;
. . .
In want, my plentiful supply;
In weakness, mine almighty power;
In bonds, my perfect liberty;
My light in Satan鈥檚 darkest hour;
In grief, my joy unspeakable;
My life in death; my heaven, my all.

We who believe in Jesus recognize him to be, as he truly is, the one who in all things holds first place.

Christus primatum tenens.